К 110-летию со дня рождения Астрид Линдгрен (1907–2002)

  14 ноября 2017 года исполняется 110 лет со дня рождения всемирно известной шведской детской писательницы Астрид Линдгрен. На её книгах о Пеппи Длинномчулке и Карлсоне, который живёт на крыше, выросло не одно поколение детей из самых разных стран.

  Астрид Линдгрен, пожалуй, единственная детская писательница, которой удалось пройти через весь ХХ век. В 2000 году ей было присуждено звание «Женщина тысячелетия». Она – автор свыше тридцати пяти книг, которые были переведены на 60 языков, изданы миллионными тиражами и большей частью экранизированы. Астрид Линдгрен – лауреат шведских и международных конкурсов и обладатель различных премий. Среди них медаль, которая носит имя одного из известнейших героев детской литературы Нильса Хольгерсона, знаменитого благодаря своему путешествию с дикими гусями. Есть у Линдгрен и очень весёлый орден – орден Улыбки, который вручается любимому детскому писателю польскими детьми. Есть и Международная Золотая медаль Ганса Христиана Андерсена, присуждаемая лучшим писателям и иллюстраторам детских книг. Астрид Линдгрен присуждена медаль имени «Четырёх девочек» советской ассоциации «Мир – детям мира».

  Астрид Эрикссон родилась 14 ноября 1907 года в южной Швеции, в небольшом городке Виммербю провинции Смоланд. Своё детство Астрид считала необыкновенно счастливым. «У нас было две вещи, которые делали наше детство тем, чем оно было, – защищённость и свобода, – писала Астрид. – Мы чувствовали себя защищёнными с этими двумя (родителями), которые так заботились друг о друге и всегда были под рукой, когда мы нуждались в них, но которые при этом позволяли нам свободно и счастливо носиться по потрясающей детской площадке, которую представляло собой местечко Нэс, где мы росли… И мы играли, играли, и удивительно, что мы не уигрывались вусмерть». В крестьянской семье Самуэля Августа Эрикссона и его жены Ханны было четверо детей: сорванец Гуннар и три неразлучных девочки – Астрид, Стина и Ингегерд. Родители Астрид не только испытывали глубокую привязанность друг к другу и к детям, но и не стеснялись показывать её, что было по тем временам редкостью. О своей удивительной семье, ставшей источником вдохновения для её творчества, Астрид Линдгрен написала книгу «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта».

Окончив школу, Астрид поступила корректором в газету ближайшего городка Виммербю и работала там, пока в 18 лет не покинула провинцию. Она переехала в Стокгольм, где поступила в школу секретарей. Успешно закончив обучение, работала секретарём в бюро, затем конторской служащей. В 1931 году вышла замуж за Стуре Линдгрена.

Ещё в детстве Астрид сочиняла маленькие рассказы, и учителя в школе прочили ей будущее писательницы, называя девочку «Сельмой Лагерлёф из Виммербю».

К сочинительству Линдгрен привело материнство. В 1941 году заболела её дочь, и когда будущая писательница исчерпала запас известных сказочных историй, то стала придумывать сама. Девочка, увлечённая неизвестными приключениями, вдруг неожиданно попросила рассказать о «Пеппи Длинномчулке». Неожиданное имя заставило придумать самую необычную героиню. Линдгрен не собиралась писать отдельную книгу, но поддавшись уговорам своей дочери, отправила один экземпляр рукописи под названием «Пеппи Длинныйчулок» редактору детского издательства. К сожалению, рукопись была отвергнута. Тем не менее, молодая мама, готовившаяся к такому результату заранее, отправила свою новую книгу «Брит-Мари говорит начистоту» на один из литературных шведских конкурсов. Неожиданно для себя самой Линдгрен получила первую премию. После такого признания издательство смогло напечатать слегка переработанный вариант странной повести о девочке с именем «Пеппи Длинныйчулок» (1945). После стремительного признания повести о сказочной девочке молодая писательница получила премию на национальном конкурсе Швеции. Вскоре была написана и следующая повесть для юношества – «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист» (1946), которая стала своеобразным бестселлером среди детей и также была отмечена премией.

Писательский труд очаровал Линдгрен. Он позволял ей вновь возвращаться в счастливое прошлое, становиться озорной девчонкой, фантазировать и осуществлять на бумаге мечты и желания своего детства. С этой поры любимым занятием писательницы стало сочинительство для детей. Она, выполняя по-прежнему свои обязанности домохозяйки и матери, ждала вечера, чтобы прикоснуться пером к бумаге и окунуться в мир фантазии. За более чем пятидесятилетний срок творческой деятельности она написала десятки приключенческих повестей для детей и юношества. Среди них: «Мы все из Бюллербю» (1947), приключения Пеппи – «Пеппи Длинныйчулок отправляется в путешествие» (1946), «Пеппи Длинныйчулок в южных морях» (1948) и другие; истории о Карлсоне; книги с новыми героями Кати и Расмусом; «Мио, мой Мио!» (1954). С повести «Эмиль из Лённеберги» (1962) началась новая серия повестей, главной фигурой которых вплоть до 1970 года был Эмиль Свенссон. Позднее Линдгрен написала книги «Братья Львиное Сердце» (1973); «Ронья, дочь разбойника» (1981) и другие.

В России самым первым переводчиком книг Линдгрен стала Лилиана Зиновьевна Лунгина. Именно ей мы обязаны за бессмертные фразы Карлсона: «Спокойствие, только спокойствие…», «Пустяки, дело житейское…», «Лучший в мире истребитель пирогов…», «Так я не играю…». В 1967 году, во многом благодаря этой переводчице, вышло первое издание «Малыша и Карлсона» на русском языке. Успех был поразительным, тиражи огромными. Карлсон, каким его перевела Лилиана Лунгина, оказался существом узнаваемым, почти родным во всех проявлениях своего несносного характера.

Как-то раз на вопрос «Есть ли у книги будущее?» Линдгрен ответила:

– С таким же успехом можно спросить: есть ли будущее у хлеба? У розы, у детской песенки, у майского дождя?.. Лучше спросить: есть ли будущее у человека?.. Если оно есть у человека, оно есть и у книги. Потому что если однажды мы научились черпать радость и утешение в книгах, нам без этого не обойтись… Для многих, многих книги так же нужны, как хлеб и соль. И так будет, сколько бы ни изобретали замысловатых кассет, и телевизоров, и других заменителей. В человеческом мозгу хранятся книжные сокровища, которые не умрут. Они все там – «Одиссея» и «Божественная комедия», «Война и мир» и «Давид Копперфильд»…

Обращаясь к детям, Линдгрен страстно призывает их:

– Я надеюсь, что вы будете любить книги так же сильно, как люблю их я. Я не только люблю их читать, я люблю трогать их, ощущать их, знать, что они принадлежат мне…

Источники:

Матвеева, А. С. Линдгрен, Астрид Анна Эмили // Зарубежные детские писатели в России : биобиблиогр. словарь / под общ. ред. И. Г. Минераловой. – М., 2005. – С. 258–264.

О счастливом детстве, множестве букв и начале всего // Костёр. – 2007. – № 11/12. – С. 4–5.